Lo fièirejaire assassinat

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Condom-d'Aubrac, Decazeville Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans les foires, les transactions se faisant en argent liquide, des bandits de grands chemins détroussaient parfois les fièirejaires.

Ethnotexte

Jean-Fernand ROUGET

né en 1925 à Decazeville.

Transcription

Occitan
Français
« Ma mamà me contava aquò.
Aquò s’èra passat al Pas dels Cròses. I aviá un òme que veniá de la fièira e de brigands l’esperavan. Li tustèron dessús e tustèron talament que l’assuquèron, lo tuèron.
Sabián pas de qué èra devengut aquel òme. Quand mème, lo cerquèron. A fòrça de cercar, vegèron que i aviá un endrech que i aviá de tèrra que èra estada bolegada. L’avián entarrat al pè d’un garric que i aviá al Pas dels Cròses. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...