Lo diatonica

Collecté en 1998 Sur les Communes de Condom-d'Aubrac, Coubisou Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les anciens jouaient de la cabreta, ou cabra, et de l’accordéon diatonique.

L’accordéon chromatique n’est apparu en Rouergue qu’au début du XXe siècle.

Les premiers cabretaires utilisaient une cabreta a boca (cabrette à bouche), sans soufflet.

Le Rouergue septentrional est très représentatif de l’influence du mouvement revivaliste impulsé par l’émigration parisienne et qui se manifeste dans le succès du couple cabrette-accordéon chromatique.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Aquel diatonica, l’aviái crompat a-z-un tipe que trabalhava dins los bòsces aicí, que fasiá de carbon de boès. Aquò èra un Bèlge, s’apelava Dordina. A l’epòca, lo li aviái pagat mila francs.
Mès que, quand arribère a l’ostal amb aquò... La mamà, podètz creire que... Me di(gu)èt que aquò portava pas de pan a manjar. Per jo(g)ar, anave a l’estable, enlai. Mès que, quand m’entendiá, veniá me trobar...
Un jorn, trobère a la tornar vendre. Lo vendère a-z-un tipe de Cobison, aval, que l’apelavan lo Mèrle.
Quauques temps après, ma mère me di(gu)èt :
“De qu’as fach de l’acordeon ?
– L’ai tornat vendre.
– L’as tornat vendre ? E i as ganhat quicòm dessús ?
– L’aviái pagat mila francs e l’ai tornat vendre mila francs. Podiái pas jo(g)ar qua fasiás pas que rospetar...
– Bogre de piòt !”
Alara voliá pas que jo(gu)èsse e èra pas contenta per que l’aviái tornat vendre… »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...