Lo coconièira dels En Guilhèms

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Condom-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La foi n'empêchait pas l'existence d'histoires drôles ou de chants satiriques ironisant sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.

Ethnotexte

Jean MINISCLOU

né en 1925 à La Poujade de Condom d'Aubrac.

Transcription

Occitan
Français
« Un còp, la Pierrona vendiá d’uòus a la montanha, als En Guilhèms. Fotiá aquò dins la falda. Mès que, per montar als En Guilhèms, caliá passar pel Puèg del Sèrre, qu’apelavan. Aquí, i aviá de pastres.
Quand los vesiá, lor cridava :
“Venguètz pas que me fariatz copar los uòus !”
De suita, los pastres venián vitament.
Se’n confessava al curat, d’aquò.
Los pastres li fasián far d’açai, d’alai, finalament, li fasián copar los uòus, pardí.
E disiá :
“Encara, aquò pus fòrt, quand passave jos los erams, ambe lo bastonet, me venián pas levar las raubas !”
Alara lo curat li disiá :
“Mès, paura femna, lor vos caliá pas dire, que portàvetz d’uòus ! E pièissa, sabètz, confessatz vòstres pecats mès confessètz pas aquelses dels altres !
– Me cal vos o dire a-n-a vos atanben !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...