Las rómecs pel mal de còl e las violetas pel tossir

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Condom-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Face à la maladie, les anciens disposaient d’un ensemble de remèdes empiriques dont certains devaient être d’une efficacité toute relative si l’on en juge par l’important taux de mortalité.

Dans un contexte économique difficile, on n'appelait le médecin qu'en dernier recours.

On soignait un mal de gorge (mal de còl) avec des jeunes pousses de ronces (rómecs) et la toux avec des violettes.

Ethnotexte

Josette FÉNAYROU

née Gardes en 1928 à Condom d'Aubrac.

Transcription

Occitan
Français
« Los rómecs aquò èra bon pel mal de còl e la violeta aquò èra per quand lo monde tossissián. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...