Las fedas

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Condom-d'Aubrac, St-Chély-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Jadis, on montait aussi des ovins en estive sur les montagnes d'Aubrac.

Beaucoup de fermes avaient un petit troupeau de moutons pour le lait, la laine et l’agneau.

Avant l’avènement de la Lacaune et du roquefort, il existait des races locales.

Le terme de comunals ou comuns désigne les parcelles communales (lo patus, lo codèrc…). On y gardait naguère le bétail : pòrcs, vacas, fedas, cabras, aucas… Les pays montanhòls avaient en général des communaux assez étendus. Il pouvait y avoir un pastre comun.

Ethnotexte

Emile CENRAUD

né en 1915 à Condom d'Aubrac.

Transcription

Occitan
Français
« Sai que la mitat dels ostals avián qualquas fedas. La prima, las gropavan e i aviá un pastre que las anava gardar. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...