Introduction
Les chèvres permettaient d’avoir un peu de lait toute l’année. Ce lait avait la réputation d’être bon pour les enfants.
Le mot cabecon n’est pas réservé au fromage de chèvre. Il existe des cabecons de vache et des cabecons de brebis.
Le cabrat est la station de monte où les gens amenaient les chèvres au bouc.
Ethnotexte
Louis VAYSSET
né en 1918 à Auriech de Condom.
Transcription
Occitan
Français
« Li aviá una vesina que n’aviá un parelh, de cabras. De còps, ne’n metián ambe las fedas mès èra un pauc embestient per çò que aquò montava pels aures. Se li aviá un aure empr’aquí, un pomièr, atrapavan las bròcas…
Las avián per far de fromatge. Lo lach èra pas famús. Fasián ambe de pichòtas faissèlas e fasián de cabecons. Crese que, atanben, se fa de liurals la cabra, mès ne cal avure ! Ieu, la paura sòrre fasiá dels liurals de cabra. Teniá lo cabrat, l’auton, alara aviá lo boc e teniá lo cabrat al Mas del Rei, entre Salgas e Sent-Cosme. »
Las avián per far de fromatge. Lo lach èra pas famús. Fasián ambe de pichòtas faissèlas e fasián de cabecons. Crese que, atanben, se fa de liurals la cabra, mès ne cal avure ! Ieu, la paura sòrre fasiá dels liurals de cabra. Teniá lo cabrat, l’auton, alara aviá lo boc e teniá lo cabrat al Mas del Rei, entre Salgas e Sent-Cosme. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...