La porceleta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Notre informateur fait intervenir une jeune truie (porceleta) alors que la plupart des formulettes du canton de Saint-Chély mentionnent un jeune lièvre (lebreta).
Ethnotexte
Jean-Fernand ROUGET
né en 1925 à Decazeville.
Transcription
Occitan
Français
« Per aquela pradeleta,
Passèt una porceleta,
Aquel d’aquí la vegèt,
Aquel d’aquí l’atapèt,
Aquel d’aquí la tuèt,
Aquel d’aquí la mangèt,
E lo pichon : “Piu, piu, piu, pas res per ieu !” »
Passèt una porceleta,
Aquel d’aquí la vegèt,
Aquel d’aquí l’atapèt,
Aquel d’aquí la tuèt,
Aquel d’aquí la mangèt,
E lo pichon : “Piu, piu, piu, pas res per ieu !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...