La pega pels pics o pels fissors

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Condom-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Face à la maladie, les anciens disposaient d’un ensemble de remèdes empiriques dont certains devaient être d’une efficacité toute relative si l’on en juge par l’important taux de mortalité.

Dans un contexte économique difficile, on n'appelait le médecin qu'en dernier recours.

Pour un coup (pic) ou pour une piqure (fissal), on faisait un pansement (emplastre) avec de la poix (pega).

Ethnotexte

Jean CARABASSE

né en 1914 au Viala-Haut de Condom.

Transcription

Occitan
Français
« Quand atapàvem un pic o que nos fissàvem, fasiam un emplastre de pega. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...