La lebreta

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Condom-d'Aubrac, St-Chély-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Ethnotexte

MARGUERITE CENRAUD

née Plagnard en 1921 à Condom.

Transcription

Occitan
Français
« Una lebreta es passada aquí,
Per aquel camin,
Aquel d’aquí l’a vista,
Aquel d’aquí l’a tuada,
Aquel d’aquí l’a cosinada,
Aquel d’aquí l’a manjada,
E aquel d’aquí : piu, piu, piu pas res per el ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...