La calhe de la calhe…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Cette bourrée-jeu peut se danser en ligne, les danseurs se croisant puis tapant des pieds et ensuite des mains au rythme de la musique. Elle peut aussi se danser en ronde ou en bourrée classique.
Ethnotexte
Raymond ALDIN
né en 1918 à Saint-Chély.
Transcription
Occitan
Français
« La calhe de la calhe,
End as tu ton niu ?
– Sul puèg de La Bastida,
Dins l’aval darrèr lo riu. »
End as tu ton niu ?
– Sul puèg de La Bastida,
Dins l’aval darrèr lo riu. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...