La bòria d'Aulòs
Introduction
À côté de quelques grands domaines et d’exploitations moyennes, il y avait autrefois un grand nombre de petits paysans qui vivaient en polyculture sur des propriétés morcelées.
Ce morcellement était dû en partie aux aléas successoraux et aux opportunités d’acquisition, mais également au souci d’utiliser au mieux la diversité des terroirs en fonction de la nature des sols et de leur exposition.
Quand on n'avait pas assez de terres, on pouvait trouver un complément de revenu en exerçant un métier ou en se louant. On pouvait aussi prendre une exploitation en fermage.
Les pâturages d’altitude sont appelés montanhas. Dans les burons (masucs), on fabriquait jadis la fourme d'Aubrac.
Ethnotexte
Pierre NIEL
né en 1932 à Aulos de Saint-Chély.
Transcription
Occitan
Français
Mos parents e mos oncles partagèron, pièi. Èran dos fraires dins lo vilatge d’Aulòs.
Ieu, ai la part de mon paire. Mès a-z-Aulòs, tot se teniá.
Aviam doas montanhas que se tenián ambe l’ostal. E cada montanha aviá son masuc.
Fasiam de trufas per l’ostal, fasiam un bocin de gran, un bocin de palha, fasiam un bocin de sega, l’auton, un bocin de blat la prima per dire de lo portar al molin e per dire de far lo pan, e un bocin de civada empr’aquí per las polas. »
Pas de traduction pour le moment.