Jol pònt de Mirabèl…
Introduction
Séquence d’une missonièira, "Jol pont de Mirabèl" a été diffusée en Rouergue par la Jeunesse agricole catholique (JAC).
Les missonièiras sont des chants de moissons dont le rythme assez lent s'accordait au travail des moissonneurs.
Ethnotexte
Raymond ALDIN
né en 1918 à Saint-Chély.
Transcription
Occitan
Français
« Jol pònt de Mirabèl,
Catarina lavava.
Venguèron a passar,
Tres cavalièrs d’armada.
Lo premièr li di(gu)èt :
“Ne siatz pas maridada ?”
Lo segond li donèt,
Una polida baga.
Mès la baga del det,
Tombèt al fons de l’aiga.
Lo trosième venguèt,
Fasquèt la cabussada.
Mès ne tornèt pas montar,
Tornèt pas montar la baga.
Jol pònt de Mirabèl,
Catarina plorava. »
Catarina lavava.
Venguèron a passar,
Tres cavalièrs d’armada.
Lo premièr li di(gu)èt :
“Ne siatz pas maridada ?”
Lo segond li donèt,
Una polida baga.
Mès la baga del det,
Tombèt al fons de l’aiga.
Lo trosième venguèt,
Fasquèt la cabussada.
Mès ne tornèt pas montar,
Tornèt pas montar la baga.
Jol pònt de Mirabèl,
Catarina plorava. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...