Far pausar un issam
Introduction
Près de la maison, à l’abri d’un mur, se trouvaient les ruches (bornhons) qui fournissaient le miel (mèl) pour sucrer et la cire (cera) pour les chandelles (candelas).
Pour faire poser un essaim (issam), on faisait du bruit avec des objets métalliques et on prononçait une formule : “Pausa bèla !”
Ethnotexte
Louis VAYSSET
né en 1918 à Auriech de Condom.
Transcription
Occitan
Français
« Fasián amb una dalhe e disián : “Pausa bèla ! Pausa bèla !”
Amai quand sètz aquí cal se mefi(s)ar que vos volarián dessús.
Se disètz pas de gròs mòts aquò va ! »
Amai quand sètz aquí cal se mefi(s)ar que vos volarián dessús.
Se disètz pas de gròs mòts aquò va ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...