Bèla Sent-Joan…

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Comps-la-Grand-Ville, Laguiole Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson de loue était chantée à l'occasion des feux de la Saint-Jean (radals, joanadas, fenestrets, cabanons…). Ce jour-là, les domestiques changeaient généralement de patron.

En Rouergue méridional, on trouve aussi la variante "Mia Totsants", autre date traditionnelle de début de contrat de travail pour les domestiques.

Elle a été publiée dans "Chansons du pays d'oc", par L. Froment.

Ethnotexte

PIERRE FRAYSSE

né en 1935 à Comps-La Grandville.

Transcription

Occitan
Français
« Bèla Sent-Joan s’apròcha,
Bèla, se cal quitar,
Dins una altra vilòta,
Iè, iè, anarem demorar. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...