Cançon de Compolibat

Collecté en 1997 par IOA Sur la Commune de Compolibat Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les chants identitaires ou hymnes locaux en occitan, parfois calqués sur une matrice connue, faisaient partie du folklore local.

Celui-ci se chante sur l'air de "La Paimpolaise".

Son

LAURE GAUSSERAND

née Trébosc en 1922 à La Blaquière de Compolibat.

Transcription

Occitan
Français
« Complibat, supèrbe vilatge,
S’espandís al pè del puèg redond,
Es nascut abans lo Moièn-Atge,
A mai d’un siècle de renom.

L’Avairon sòrt mièg-estranglada,
Ditz bonjorn a Ròca-Noval,
Al Reganhon galhard es desrevelhada,
E quicòm l’atira val capval,
Mès comprenètz-o, i a lo pont d’al Cambon.

Tanlèu qu’espelisson los nènes,
Los pòrtan vite a Complibat,
Daissan lor nom a la meria,
E tòrnan partir batejats,
Al nòstre país, aquò nos sufís.

Complibat, supèrbe vilatge,
S’espandís al pè del puèg redond,
Es nascut abans lo Moièn-Atge,
A mai d’un siècle de renom.

Quand los amoroses se perdon,
Dins los travèrses d’a Rofièrs,
Aquò arriba quand sètz joves,
Sustot se z'o fasètz esprés,
Li se tròba apr’aquí, las igas d’al pic.

Complibat, supèrbe vilatge,
S’espandís al pè del puèg redond,
Es nascut abans lo Moièn-Atge,
A mai d’un siècle de renom.

L’ancien curat en pura imatge,
Incarnava bien la religion,
En dotent nòstre polit vilatge,
D’un calvèra dels plus acieus,
Aquel que voldrà, las gràcias i aurà.

Complibat, supèrbe vilatge,
S’espandís al pè del puèg redond,
Es nascut abans lo Moièn-Atge,
A mai d’un siècle de renom.

E quand los vilators arriban,
En plen estieu passar un moment,
De l’Avairon lors promenadas,
Finisson a l’aubèrja evidament,
E en se'n tornent, cantan doçament.

Complibat, supèrbe vilatge,
S’espandís al pè del puèg redond,
Es nascut abans lo Moièn-Atge,
Es justiça qu'aja un bon renom. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...