La lebreta

Collecté en 2003 par IOA Sur la Commune de Compeyre Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Son

LUCETTE MONTROZIER

née Barascud en 1919 à Palhas de Compeyre.

Transcription

Occitan
Français
« Aquí, aquí, per aquela camineta,
I passèt una lebreta.
Aquel d’aquí la vegèt,
Aquel d’aquí la tuèt,
Aquel d’aquí la faguèt còire,
Aquel d’aquí la mangèt,
E lo pichonet que disiá : “E ieu tanben ne vòle un bocin !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...