Los dos molins

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Colombiès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Jadis, c'était le meunier (molinièr) qui allait dans les fermes pour récupérer le grain à moudre, à dos de mulets ou de mules (muòls, muòlas), et qui livrait ensuite la farine. Plus tard, on apporta son grain au moulin. On attendait généralement la fin de la mouture pour reprendre sa farine. 

Comme les forgerons, de nombreux meuniers tenaient également une auberge pour permettre à la clientèle (practica) de patienter.

Ethnotexte

Gérard GARRIC

né en 1940 à Teillet de Combrouze, décédé en 2017.

Transcription

Occitan
Français

« I aviá dos molins, lo molin-naut e lo molin-bas. La mèma ai(g)a arribava a far virar dos molins. I aviá un coble de mòlas en naut e un coble de mòlas en bas. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...