Los dalhaires

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Colombiès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson fut diffusée par la Jeunesse agricole catholique (JAC). On la trouve, au début du XXe siècle, dans les recueils de La Bourrée et dans le collectage de Cantaloube sur Saint-Chély.

Arthémon Durand-Picoral (1862-1937) l'a publiée en 1907 dans l'Armanach roergàs. Joseph Cantaloube en a également collecté une version à Port d'Agrès en 1902.

Les faucheurs la chantaient en travaillant, se répondant d'un pré à l'autre.

Ethnotexte

Paul (Germain) TAURIAC

né en 1901 à Gaujac de Colombiès, décédé en 1999.

Transcription

Occitan
Français

« Aval en ribièireta,

I a una prada a dalhar, (bis)

I a una prada a dalhar,
Trolalèra, lalà,
I a una prada a dalhar, trolalà.

E tres junes dalhaires,
Que l’an presa a dalhar, (bis)

Que l’an presa a dalhar,
Trolalèra, lalà,
Que l’an presa a dalhar, trolalà.

Tres junas afenairas,
L’an presa a fenar, (bis)

L’an presa a fenar,
Trolalèra, lalà,
L’an presa a fenar, trolalà. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...