La tatà de Madagascar
Introduction
Le Rouergue, pays de familles nombreuses et terre de vocations, a envoyé des missionnaires sur tous les continents. Notre province a en particulier fourni plusieurs évêques à l’Asie et au Pacifique.
La plupart de ces missionnaires rouergats, devenus spécialistes des langues orientales au point d’établir des dictionnaires, avaient eu pour première langue l’occitan, langue qu’ils employaient avec plaisir parfois dans leurs correspondances, mais surtout lorsqu’ils rencontraient un compatriote ou lors d’un séjour exceptionnel au pays.
Ethnotexte
Alice MAUREL
née Séguy en 1916 à Pers de Colombiès.
Transcription
Occitan
Français
« Una tatà parti(gu)èt per Madagascar ambe lo Lusitaniá. Parti(gu)èt ambe maitas surs de la congregacion de sent Josèp de Cluny. Li metèron un mes per arribar. Quand arribèron al pòrt, parti(gu)èron sus de cadièiras ambe de porturs, de Negres que las portavan, dos davant e un darrèr. Arribèron jusca Fianarantsoa coma aquò. I es demorada tota sa vida jusca sa mòrt. L’ai pas que juste vista un còp que aviái sèt o uèch ans, agèt la permission de tornar. Aquò’s tot. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...