Introduction
Eloi tient cette chanson de sa maman, Mme Barriac née Calvet.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Eloi BARRIAC
né en 1920 à La Salette de Colombiès, décédé en 2014.
Transcription
Occitan
Français
« Del gai printemps, la solelhada,
Ven de reviscolar la prada.
La fresca verdura e las flors,
Menan las jòias de l’amor.
Ambe lo printemps, totas las filhetas,
Caduna ambe son jovencèl,
Anatz amassar de floretas,
Per garnir corsatges e capèls.
Ambe lo printemps, es tornat lo temps,
Es tornat lo temps de nius e floretas.
Ambe lo printemps es tornat lo temps,
Es tornat lo temps de las amoretas. »
Ven de reviscolar la prada.
La fresca verdura e las flors,
Menan las jòias de l’amor.
Ambe lo printemps, totas las filhetas,
Caduna ambe son jovencèl,
Anatz amassar de floretas,
Per garnir corsatges e capèls.
Ambe lo printemps, es tornat lo temps,
Es tornat lo temps de nius e floretas.
Ambe lo printemps es tornat lo temps,
Es tornat lo temps de las amoretas. »
Du gai printemps…
« Du gai printemps, l'ensoleillement,
Vient de revigorer la prairie.
La fraîche verdure et les fleurs,
Amènent les joies de l’amour.
Avec le printemps, toutes les fillettes,
Chacune avec son jouvenceau,
Allez ramasser des fleurettes,
Pour garnir corsages et chapeaux.
Avec le printemps, est revenu le temps,
Est revenu le temps des nids et des fleurettes.
Avec le printemps est revenu le temps,
Est revenu le temps des amourettes. »
« Du gai printemps, l'ensoleillement,
Vient de revigorer la prairie.
La fraîche verdure et les fleurs,
Amènent les joies de l’amour.
Avec le printemps, toutes les fillettes,
Chacune avec son jouvenceau,
Allez ramasser des fleurettes,
Pour garnir corsages et chapeaux.
Avec le printemps, est revenu le temps,
Est revenu le temps des nids et des fleurettes.
Avec le printemps est revenu le temps,
Est revenu le temps des amourettes. »
Ethnotexte
Eloi BARRIAC
né en 1920 à La Salette de Colombiès, décédé en 2014.
Transcription
Occitan
Français
« Aquela, aquò èra la paura mèra que, las velhadas, l’ivèm, la li entendiam. Cantava bien la paura mamà. Aquò èra una sòrre de Prosper [Calvet]. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...