A Tolosa cal anar…

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Colombiès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On appelle molinièiras les chansons mettant en scène les meuniers. Ces chansons sur les moulins, les meuniers (molinièrs) et les meunières (molinièiras) ont toujours un contenu équivoque.

Celle-ci, appelée aussi "Cançon del rodet" et attestée dans la plupart des pays rouergats, est interprétée dans la région de Rignac accompagnée de gestes imitant le mouvement des meules (mòlas) en faisant tourner une assiette sur la pointe d'un laguiole, à l'aide d'un torchon. Vers Naucelle, on la chante en tapant le fond d'un verre sur la table en un mouvement circulaire.

Ethnotexte

Eloi BARRIAC

né en 1920 à La Salette de Colombiès, décédé en 2014.

Transcription

Occitan
Français
« A Tolosa cal anar, (bis)
Per faire un bon voiatge.
Tot en fasquent aquel camin,
Rencontrèri un molin de vent,
Aquí se'n ganha plan d’argent.

E dins aquel molin de vent,
Li aviá una molinièira,
Li di(gu)èri : “La molinièira,
Voldriatz-vos lo(g)ar un vailet,
Per far virar lo rodet ?

– Quand ieu lò(gu)i un vailet,
leu lo lò(gu)i a ma mòda. (bis)
Que me'n lava, me'n petaça,
Met lo blat dins la palhassa,
E me'n fa virar lo rodet,
Aquí li a un brave vailet.” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...