A Pradinàs los vendon…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
La borrèia était la danse reine, sous une multitude de formes (de dos, de quatre, crosada, tornejaira, montanharda, calha, sauta-l'ase…), avant l'arrivée, dans les années 1850-1860, des danses dites "à la mode" : polka, polka-piquée, mazurka, varsovienne, autrichienne, scottish…
Ethnotexte
Eloi BARRIAC
né en 1920 à La Salette de Colombiès, décédé en 2014.
Transcription
Occitan
Français
« A Pradinàs los vendon,
Cinc sòus los aucelons, (bis)
Cinc sòus los aucelons,
Pichona, pichonèla,
Cinc sòus los aucelons,
Cada parelh n’i a dos.
Los nòvis d’a Sent-Chèli,
Butavan los porcons, (bis)
Butavan los porcons,
Los butavan, los butavan,
Butavan los porcons,
Los butavan totes dos. »
Cinc sòus los aucelons, (bis)
Cinc sòus los aucelons,
Pichona, pichonèla,
Cinc sòus los aucelons,
Cada parelh n’i a dos.
Los nòvis d’a Sent-Chèli,
Butavan los porcons, (bis)
Butavan los porcons,
Los butavan, los butavan,
Butavan los porcons,
Los butavan totes dos. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...