Nòstre-Sénher m'a envoiat…

Collecté en 1991 par CORDAE Sur les Communes de Clairvaux-d'Aveyron, Mayran Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette berceuse composée par l'abbé Justin Bessou (1845-1918), célèbre curé originaire de Saint-Salvadou, constitue une des plus belles pièces de son répertoire. Elle a été publiée en 1892 dans l'ouvrage intitulé D'al brèç a la tomba.

De même qu'une grande partie de l'œuvre de Justin Bessou et en dépit de son origine écrite, elle a été extrêmement diffusée par transmission orale et on en retrouve de nombreuses versions dans les départements de l'Aveyron, du Lot, du Tarn et du Tarn-et-Garonne.

Ici, la mélodie est quelque peu différente de la version originale transcrite par l'auteur.

Quant aux paroles, la chanteuse ne connaît que les couplets un, trois, deux et cinq de la version écrite. (CORDAE)

Son

Léa SOLIGNAC

née Maviel en 1925 à Caramaurel de Clairvaux.

Transcription

Occitan
Français
« Nòstre-Sénher m'a envoiat
Un nenin plan revelhat,
Es polit coma una cerièira,
Sembla un angelon de glèisa,
Nòstre-Sénher m'a envoiat
Un nenin plan revelhat.

Quand lo miu nenin me ritz,
Cap de dama de París,
De Bordèus ni de Tolosa,
Es pas coma ieu tant urosa,
Cap de dama de París,
Quand lo miu nenin me ritz.

Quand los angelons rossèls
Se miralhan dins sos uèlhs,
Sai pas de qué li devon dire,
Mès sul còp lo vese rire,
Quand los angelons rossèls
Se miralhan dins sos uèlhs.

Quand lo nenin serà bèl,
Li cromparai un capèl,
Lo prendrai a Vilafranca,
Sus la cavaleta blanca,
Li cromparai un capèl,
Al nenin quand serà bèl. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...