La mama

Collecté en 2000 par IOA Sur les Communes de Clairvaux-d'Aveyron, Goutrens Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La famille traditionnelle réunissait jusqu’à trois ou quatre générations sous un même toit. En général, en Rouergue, le terme de familha désigne les enfants, d’où le terme d’ostalada pour désigner tous ceux qui vivent dans la maison (ostal). Les garçons sont los enfants ou los dròlles et les filles las filhas ou las dròllas.

L’ostalada comprenait également des parents célibataires nés dans la maison et éventuellement la domesticité.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

RENÉ LAVIALE

né en 1923 à Clairvaux.

Transcription

Occitan
Français
« Ieu la miá grand-maire… Aquò èra pas la grand-maire, aquò èra la maire del grand-paire. Èra nascuda en 1843, lo 19 de març.
E l'ai menada per la man parce que aviá la malautiá d'Alzheimer.
Lo miu grand-paire me disiá :
“As pas besonh de la cercar, es anada a l'ostal qu'es nascuda.”
E li èra. La tornave menar.
E li fasiam “vos”. Lo grand-paire, la siá mèra, li aviá totjorn fach “vos” e, nautres, caliá far coma lo grand-paire. Fasiam pas “vos” al grand-paire mès a l'arrière-grand-mère li fasiam “vos”.
– Cossí disiatz ? La memè o la memima ?
– Non, la mama.
– La mama.
– Ieu l'apelave “mama”.
Quand mori(gu)èt aviá 88 ans e aviá pas pres un cachet d'aspirina.
Se soveniá quand, en 1855, aviá facha la grèla, aviá tot demolit. Lo Buènne, amont, los aures èran desrucats e, eles, ont avián una vinha qu'apelavan --------------, i trobèron una lèbre tuada per la grèla. »

Pas de traduction pour le moment.

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...