Introduction
Les vaches avaient un nom occitan. Il était choisi en fonction du caractère de la bête (Brava, Doça…), de sa morphologie (Baissona, Redonda…) ou de sa couleur (Maruèlha, Fauveta…).
Il pouvait aussi y avoir des lignées : grades de l’armée (Generala, Caporala…), noms de villes (Tolosa, Parisa)…
Ethnotexte
Transcription
Occitan
Français
« Èra d'aubracs : Maruèlha, Fresada, Cardina, Rossèla, Grisa, Fauveta…
N'i aviá una, un còp, l'apelàvem Maruèlha e me truquèt. I voliái pas lo lach ieu, èri gastada coma tot, lo li voliái pas, aimavi pas pus lo lach perque la vaca m'aviá trucada ! »
N'i aviá una, un còp, l'apelàvem Maruèlha e me truquèt. I voliái pas lo lach ieu, èri gastada coma tot, lo li voliái pas, aimavi pas pus lo lach perque la vaca m'aviá trucada ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...