Las velhadas
Introduction
Les veillées au coin du feu (al canton) permettaient de se retrouver en famille, souvent avec des voisins, de se divertir avec des chants, des contes, des jeux et des danses, tout en effectuant de petits travaux.
Ethnotexte
Julien COUDERC
né en 1926 à Centrès.
Transcription
Occitan
Français
« Aviam pas que tres o quatre vòtas a l'entorn, perque podiam pas anar luènh, alara plan sovent fasiam de velhadas.
Tot l'ivèrn nos reünissiam, un còp d'un costat, un còp de l'autre, dins d'ostals ont i aviá de filhas.
Fasiam la fèsta aquí, nos amusàvem, languissiam pas.
N'i aviá un que cantava e los autres dançavan : de borrèias, de valsas, de marchas.
La borrèia, avèm ajut tengut lo còp pendent doas oras, a cantar e los autres a dançar. Quitavan la camisa, los que dançavan !
Per la borrèia, èra los òmes que dançavan, las filhas pas plan. »
Tot l'ivèrn nos reünissiam, un còp d'un costat, un còp de l'autre, dins d'ostals ont i aviá de filhas.
Fasiam la fèsta aquí, nos amusàvem, languissiam pas.
N'i aviá un que cantava e los autres dançavan : de borrèias, de valsas, de marchas.
La borrèia, avèm ajut tengut lo còp pendent doas oras, a cantar e los autres a dançar. Quitavan la camisa, los que dançavan !
Per la borrèia, èra los òmes que dançavan, las filhas pas plan. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...