L'escaïs de la familha

Collecté en 1992 par IOA Sur la Commune de Centrès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En général, le gendre prenait pour surnom (escaïs-nom) celui de la famille de son épouse, s’il venait vivre sous le toit de celle-ci. Ainsi les noms et les surnoms occitans du pays se sont transmis depuis le Moyen Age avec une certaine continuité.

Ethnotexte

Robert NESPOULOUS

De Taurines de Centrès.

Transcription

Occitan
Français
« Autres còps, nos apelavan pas Nespolós, lo papeta l’apelavan Pierres, mon pèra Pierril e alara, a l’escòla, lo mèstre fasiá pas que Nespolós, Nespolós... Quand tornère, lo ser, de l’escòla, diguère :
“Lo mèstre fa pas que Nespolós, Nespolós, sabe pas çò que vòl dire !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...