Arri, arri !

Collecté en 1996 Sur la Commune de Causse-et-Diège Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule ludique servait à faire sauter les enfants sur les genoux.

« Elle évoque plusieurs saisons de l'année : Noël, avec le sel ; le printemps avec la vieille trouvant un âne mort symbolisant l'hiver enterré ; le printemps encore avec le petit caramèl, sorte de sifflet d'écorce ; et enfin l'été avec Saint-Jean et la parade des animaux. Saint Laurent et saint Jean invoqués le plus souvent dans ce type de formulettes sont des saints liés au feu et donc à la purification et au renouveau. » (CORDAE)

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

André CADRIEU

né en 1921 à Loupiac de Causse et Diège.

Transcription

Occitan
Français
« Arri, arri a la sal,
Que deman serà Nadal,
Que manjarem del pan froment,
Vièlha, vièlha, dòna me'n.
Lo pan froment sautèt per l’òrt,
Li trobèt un ase mòrt,
De la pèl ne fa(gu)èt un mantèl,
Dels òsses un caramèl,
Se'n va caramelejar davant la pòrta de sant Joan,
Sant Joan li dòna una culhièirada de caul blanc. »
Hue, hue, au sel !
« Hue, hue, au sel,
Demain, ce sera Noël,
Nous mangerons du pain de froment,
Vieille, vieille, donne-m’en.
Le pain de froment sauta dans le jardin,
Il y trouva un âne mort,
De la peau il fit un manteau,
Des os un chalumeau,
Il s’en va siffler devant la porte de saint Jean,
Saint Jean lui donne une cuillerée de chou blanc. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...