Nòstre Paire

Collecté en 1997 par IOA Sur les Communes de Castelnau Pégayrols, Ségur Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Au XXe siècle, les anciens priaient encore en occitan.

Dans les familles rouergates, la prière commune était de rigueur, surtout le soir.

Ethnotexte

Berthe BALARD

née Bousquet en 1916 à La Combe de Ségur.

Transcription

Occitan
Français
« “Nòstre Paire que sètz al Cèl,
Donatz-nos duèi nòstre pan de cada jorn,
Perdonatz los pecats qu’avèm faches,
E lo mal, coma perdonam als autres,
Nos laissatz pas sucombar a la temptacion,
E delivratz-nos del mal,
Ainsi soit-il.”

Aquò èra lo grand-paire que lo disiá. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...