Lo caulet per las dolors

Collecté en 1997 par IOA Sur les Communes de Castelnau Pégayrols, St-Laurent-de-Lévézou Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Face à la maladie, les anciens disposaient d’un ensemble de remèdes empiriques dont certains devaient être d’une efficacité toute relative si l’on en juge par l’important taux de mortalité.

Dans un contexte économique difficile, on n'appelait le médecin qu'en dernier recours. On avait au jardin les plantes médicinales de première nécessité : lis blanc, menthe, arnica, millepertuis…

On utilisait le chou fourrager (caulet canin) pour soulager les rhumatismes (dolors).

Ethnotexte

Adrien et Raymonde MALAVAL

né en 1911 à Castelnau-Pégayrols ; née en 1918 à Saint-Laurent du Lévézou.

Transcription

Occitan
Français
« Per las dolors fasiam ambe lo caulet canin, lo qu’es forratgièr. Copàvem aquelas fuèlhas e las metiam dins d’aiga calda que se ramoliguèsson e pièi las placàvem sus aquò que fasiá mal. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...