La porceleta

Collecté en 1997 par IOA Sur la Commune de Castelnau Pégayrols Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Dans la version la plus commune en Rouergue, il s'agit d'un petit lièvre (una lebreta).

Ethnotexte

Solange FAVIER

née Rivière en 1926 à Castelnau-Pégayrols.

Transcription

Occitan
Français
« Per aquela pradeleta,
Se trobèt una porceleta,
Aquel d’aquí la vegèt,
Aquel d’aquí la tapèt,
Aquel d’aquí la sangnèt,
Aquel d’aquí la mangèt
E : “Quiriquí,
I a pas res per ieu !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...