J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Avec le développement de Roquefort, progressivement, à partir de la fin du XIXe siècle, des laiteries (lachariás, lachariès) s’installèrent dans les villages, dans certains hameaux et même dans les exploitations les plus importantes, partout en Rouergue, à l’exception de l’extrême nord et de l’ouest du département.

On trayait assis à l’arrière de la bête sur un tabouret à trois pieds appelé sèla ou selon, dans un seau en fer blanc plus large que haut, la selha, lo selhon, lo molzedor ou la basta, que l’on serrait entre ses talons, entre cambas.

Ethnotexte

Reunion SAINT-ROME DE TARN

Emile Douls, né en 1921 à Saint-Beauzély ; Marcel Fournier, né en 1927 à Saint-Victor ; Fernand Galzin, né en 1910 au Viala du Tarn ; Paulette Gayrald, née en 1923 à Castelmus ; Anna Lafon, née en 1912 à Montjaux ; Jean Plagne, né en 1918 à Millau ; Paul Soulié, né en 1909 à Vaysse-Rodier de Vezins.

Transcription

Occitan
Français
« Quand lo monde començavan de mólzer lo mes de febrièr, aquò èra dejà juste. Las fedas demoravan mens dedins, partissián defòra alara metián de lach.
Ara començan de mólzer al mes de decembre.
Molzián a la man, avián una sèla per s’assetar e avián una selha pel lach.
I aviá de fedas que èran de melhor mólzer las unas que las autras.
Per cinquanta fedas caliá presque una ora. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...