Tròp, s'es levat lo mèrle…

Collecté en 1994 Sur la Commune de Castelmary Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant "al tra-la-la" ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Son

Michel SABATHIER

De La Rivière (81), paroisse de La Plancade (Castelmary).

Transcription

Occitan
Français
« Tanplan dança lo pus paure,
Coma lo que n’a pas res.
Tanplan pren la matinada
N’a pas paur de pèrdre res.

Tròp, s’es levat lo mèrle,
Tròp, s’es levat matins. (bis) »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...