Las lauradas

Collecté en 1994 par IOA Sur la Commune de Castelmary Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

L’antique araire (araire) était d’un usage courant qui s’est maintenu jusqu’au milieu du XXe siècle. Vinrent ensuite les charrues simples (Dombasle) et les charrues Brabant simples (brabanetas) et doubles (brabants).

La mossa ou mossard est une charrue à versoir.

Ethnotexte

Auguste MOUYSSET

né en 1902 à La Varélie de Castelmary.

Transcription

Occitan
Français
« Un còp èra, pareis que avián una vaca e un ase, los fasián laurar ensemble. La vaca èra pus fòrta mès l'ase èra pus adreit, l'agafava pel nas per que i passèsse pas davant. Darrès, benlèu i aviá un araire de boès.
Lo miu paire laurava amb un parelh de vacas e una mossa. Pièi, venguèt la lombara. La mossa aviá pas qu'una esteva, la lombara i aviá doas ponhadas. La mossa virava coma la lombara. Caliá far una traucada. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...