Cantar per far dançar
Introduction
À l’occasion des soirées, de nombreux chanteurs tenaient lieu de musiciens et étaient réputés pour savoir bien faire danser. C’était le cas de la grand-mère de Michel Sabathier de La Rivière (81), paroisse de La Plancada (Castelmary).
On choisissait à cet effet des chanteurs à la voix forte qui pouvaient parfois monter sur une table afin de mieux se faire entendre. (CORDAE)
Ethnotexte
Michel SABATHIER
De La Rivière (81), paroisse de La Plancade (Castelmary).
Transcription
Occitan
Français
« Aviam una memè aicí que s’agradava a cantar e a dançar e se metiá aquí sus una cadièira, ambe lo pè tustava per tèrra e, quand aviam pas de musiciens, dançàvem ambe çò que nos cantava.
Ambe los esclopets aquí, tustava per tèrra… »
Ambe los esclopets aquí, tustava per tèrra… »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...