Anar asorar a La Vèrnha

Collecté en 1994 Sur les Communes de Castelmary, La Salvetat-Peyralès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En les christianisant, l’Eglise a pérennisé des croyances anciennes relatives à la protection contre les maladies ou à la guérison. Les populations ont parfois mis spontanément sous la protection de saints thaumaturges des lieux sacrés aux vertus prophylactiques ou curatives.

On allait à La Vernhe, notamment pour les maladies porcines, le 3 février (Saint-Blaise).

Lo pairin est le grand-père.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Lo fraire del pairin, aquí, lo faguèron anar asorar a La Vèrnha, aviá de fedas.
Un còp èra, quand te caliá anar asorar, te caliá pas crompar res. El, tornèt amb una còrda de carri. Quand arribèt, pareis que los motons l’aurián tuat... Pareis que la mairina li diguèt :
“De qu'as fach, crocant ?
- Ai crompat una còrda de carri.
- Tòrna partir !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...