Ne prenguèri un sans-souci
Introduction
Les chansons dites de mal-mariées traitent de l'infortune conjugale.
Ethnotexte
Gaston SOULIÉ
né en 1923 à Fayet-Bas de Castanet.
Transcription
Occitan
Français
Ne prenguèri un sans-souci, lanari,
Lanari, ne prenguèri un sans-souci.
Lo premier ser de ma nòça, lanari,
Ne fasquèt pas que dormir, lanari,
Lanari, ne fasquèt pas que dormir.
Me'n anèri en voiatge, lanari,
Parti(gu)èri per Pascas, lanari,
Lanari, tornèri per Sant-Martin.
Trobèri una vesina, lanari,
Que me diguèt que l’aviái prèste a morir, lanari,
Lanari, que l’aviái prèste a morir.
Tot en davalent la còsta, lanari,
Trobèri una vesina que me diguèt : Venèm de l’ensevelir, lanari,
Lanari, venèm de l’ensevelir.
Me'n anèri sus la tomba, lanari,
Ne fasquèri pas que pompir, lanari,
Lanari, per que ne tornèsse pas sortir. »
Pas de traduction pour le moment.