Lo mal de còl

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Castanet, Pradinas Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Face à la maladie, les anciens disposaient d’un ensemble de remèdes empiriques dont certains devaient être d’une efficacité toute relative si l’on en juge par l’important taux de mortalité. 

Dans un contexte économique difficile, on n'appelait le médecin qu’en dernier recours.

On avait au jardin les plantes médicinales de première nécessité : lys blanc, menthe, arnica, millepertuis… 

On faisait aussi souvent appel à des guérisseurs.

Ethnotexte

Marie-Louise SALESSES

née Alet en 1935 à Castanet.

Transcription

Occitan
Français

« Se plegavan lo còl ambe de lana surja de feda. O alara, lo ser, te fasián quitar lo debàs per metre al torn del còl. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...