Litànias de Castanet

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Castanet, Moyrazès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Des escaisses (surnoms) collectifs, parfois péjoratifs, étaient souvent attribués aux habitants d'un village par ceux d'un village voisin et rival ou par les ruraux des environs.

La foi n'empêchait pas l'existence d'histoires drôles, de formules ou de chants satiriques raillant le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses. Les parodies du sacré sont calquées sur des matrices issues de la liturgie (ici le texte latin des litanies).

Son

Denise et Roland CROS

née Chincholle en 1927 à Moyrazès ; né en 1922 au moulin de Pageses de Castanet.

Transcription

Occitan
Français
« Ròcassalhas d’a Castanet,
Ora pro nobis.
Gloriosaires d’a Sever,
Ora pro nobis.
Tusta-femnas d’a Malet,
Ora pro nobis.
Caça-grelhs d’al Contorés,
Ora pro nobis.
Grata-cendres d’a La Gratada,
Ora pro nobis.
Calsa-gròs de L’Abròa,
Ora pro nobis.
Capèls-ponchuts d’al Ginestet,
Ora pro nobis.
Jalats a Salset,
Ora pro nobis.
Closca-prunas d’Alèrt,
Ora pro nobis.
Idòlas d’a L’Alò,
Ora pro nobis.
Avariças d’a Pèirabòsc,
Ora pro nobis.
Begassalhas d’al Borguet,
Ora pro nobis.
Esquinas-longas d’al Molin-Bas,
Ora pro nobis.
Neblats d’al Bòsc.
Ora pro nobis.
Cofla-vessi(g)as d’al Croset,
Ora pro nobis.
Pichòtas-familhas d’al Molin-Naut,
Ora pro nobis. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...