La citra al molin de Pageses
Introduction
Pour remplacer le vin ou l'économiser, on fabriquait un peu de cidre (citra).
En occitan, le mot citra est féminin. Celui qui pressait le cidre était appelé lo citraire ou citrièr.
Ethnotexte
Roland CROS
né en 1922 au moulin de Pageses de Castanet.
Transcription
Occitan
Français
« Fasiarn la citra atanben [al Molin de Pageses] ambe l’ase. Quand èran plan espotidas, las fotiam dins una gàbia. Mème al depart, fasiam ambe de palha. Ne fasiarn de pastons, plegàvem aquò e ne fotiam aquí sus un mèstre. E nos metiam a sarrar aquò. Quand lo monde venián far la citra, venián per manjar e portavan lo polet qu’apelavan. Ma mèra lo lor fasiá còire. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...