L'òli de nose

Collecté en 2000 Sur les Communes de Castanet, Moyrazès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En plus des meules farinièiras, la plupart des moulins possédaient un ase (ou vertelh) pour faire l'ordiat (orge perlée) ou pour écraser les noix ou les pommes dont on faisait de l’huile (òli) ou du cidre (citra). Certains moulins ont conservé l’essentiel de leur équipement jusqu’à nos jours.

En prévision de la fabrication de l'huile de noix, on organisait des veillées pour décortiquer les noix (desnogalhar).En occitan, le mot òli est masculin. Il fallait 2 kg de cerneaux (nogalhs) pour obtenir 1 l d'huile.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Denise et Roland CROS

née Chincholle en 1927 à Moyrazès ; né en 1922 au moulin de Pageses de Castanet.

Transcription

Occitan
Français
« Alèra per far l'òli de nose lo monde començavan de closcar las noses e tiravan lo no(g)alh aquí, e nos portavan pas que lo no(g)alh. E alèra aquí caliá comptar que caliá dos quilòs de no(g)alhs per far un litre d'òli.
Alèra aquí començàvem de l'espotir aquí a l'ase, per çò que aquí lo passàvem pas al cilindre. Lo còlza, lo caliá passar al cilindre, començàvem de lo passar al cilindre e pièi lo passàvem a l'ase mès los no(g)alhs non per çò que los podiam pas passar al cilindre, aquí, seriá pas…
Alèra quand èran plan espotits a l'ase, aquí, alèra li aviá la padena. Aquò èra un fornet amb una padena… La padena èra en coire. Alèra aquí caufàvem, fotiam los no(g)alhs aquí dedins, lo caufàvem, que venguèsse a ebulhicion e, quand èra plan caud, qu'èra en ebulhicion, aquí, lo vojàvem de dins la padena, i aviá una tela, lo plagàvem ambe la tela e fotiam aquò jos la premsa. Alèra aquí sarràvem après, ambe la premsa. Al depart aquò èra pas qu'un vitz, après a la fin, aviam aplechat una premsa idraulica.
Abans la guèrra aquí, aviam passat que ne fasiam pas pus, aquò s'èra abandonat aquò d'aquí. Se tornèron metre a far d'òli o nos tornèrem metre a far d'òli pendent la crisa, a la guèrra, pendent la crisa, mancava las matièiras premièiras e lo monde se tornèron metre a semenar de còlza o a ramassar las noses per dire de tornar far d'òli. Alèra fasiam ambe de còlza, se fasiá d'òli ambe lo caulet, la grana de caulet atanben, la grana de raba, mème ambe de feinas… »
L’huile de noix
« Alors pour faire l’huile de noix les gens commençaient à casser les noix et ils retiraient le cerneau là, et ils ne nous apportaient que le cerneau. Et alors là il fallait compter qu’il fallait deux kilos de cerneaux pour faire un litre d’huile.
Alors là nous commencions à l’écraser là à la meule, parce que là nous ne le passions pas au cylindre. Le colza, il fallait le passer au cylindre, nous commencions à le passer au cylindre et puis nous le passions à la meule mais les cerneaux non parce que nous ne pouvions pas passer au cylindre, là, ça ne serait pas...
Alors quand ils étaient bien écrasés à la meule, là, alors il y avait la poêle. C’était un petit foyer avec une poêle... La poêle était en cuivre. Alors là nous chauffions, nous foutions les cerneaux là-dedans, nous les chauffions, pour qu’ils entrent en ébullition et, quand c’était bien chaud, que c’était en ébullition, là, nous le vidions de dans la poêle, il y avait une toile, nous l’enveloppions avec la toile et nous foutions ça sous la presse. Alors là nous serrions ensuite, avec la presse. Au départ ce n’était qu’une vis, ensuite à la fin, nous avions fabriqué une presse hydraulique.
Avant la guerre là, pendant un moment nous n’en faisions plus, on avait abandonné ça. Ils se remirent à faire de l’huile et nous nous remîmes à faire de l’huile pendant la crise, pendant la guerre, pendant la crise, il manquait des matières premières et les gens se remirent à semer du colza ou à ramasser les noix pour refaire de l’huile. Alors nous faisions avec du colza, on faisait de l’huile avec le chou, la graine du chou aussi, la graine de rave, même avec des faînes... »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...