L'òli de nose e de còlza al molin de Pageses

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Castanet Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pendant longtemps la noix (nose) a fourni au Rouergue l’essentiel de l’huile (òli) qui était utilisée pour la cuisine en temps de Carême ou pour l’éclairage dans les lampes à huile (calelhs).

En plus des meules farinièiras, la plupart des moulins possédaient un pilon, ase ou vertelh pour écraser les noix ou les pommes dont on faisait de l’huile (òli) ou du cidre (citra). 

On organisait des veillées pour décortiquer les noix (desnogalhar).

En occitan, le mot òli est masculin.

Ethnotexte

Roland CROS

né en 1922 au moulin de Pageses de Castanet.

Transcription

Occitan
Français

« Se fasiá quauque briat d’òli de nose [al Molin de Pageses] mès es pas jamai estat lo país de las noses, aicí. Mès, ieu n’ai fach. Lo monde tiravan lo no(g)alh de las noses e nos portavan aquò. La passàvem a l'ase qu’apelàvem, aquò èra una mòla en pèira per los espotir. Pièi, dins una padena, o fasiarn caufar e après metiam aquò a la premsa. Dètz quilòs de no(g)alhs fasián cinc litres d’òli. Ara, lo còlza, caliá quatre quilòs de còlza per far un litre d’òli. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...