L'autre jorn a pata d'auca
Introduction
A la fois énumérative et mimée, cette chanson que Raymond Ginestet tient de sa mère était chantée avec le même accompagnement que celle du Ganha-Petit.
Ethnotexte
Raymond GINESTET
né en 1925 à La Bessière de Pradinas.
Transcription
Occitan
Français
« Aquò èra ma maire que la m’aviá apresa, èra sortida de Castanet. Metiá un cotèl al dejós del platèu de la taula e batiá la mesura amb aquò. Mès aquò anava bien ambe las paraulas que disián :
Rencontrèri un milhaucàs, que larilari,
Recontrèri un milhaucàs,
Que laurava un pelencàs, que laripas.
L'atalatge tant susava (bis)
Que ne molhava lo glevàs..." »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...