L'aure de la camba tòrsa
Introduction
Cette une valse est très populaire en Rouergue. Il s'agit d'une chanson à boire non grivoise qui se chantait en groupe dans les repas arrosés. Dans les partitions publiées par les maisons d’édition musicales de Paris, le titre français est Le pied de vigne.
Ethnotexte
Roger RIGAL
né en 1928 à Lardeyrolles de Castanet, décédé en 2020.
Transcription
Occitan
Français
« Ma maire quand m’auretz perdut,
Me venguetz pas cercar a la glèisa,
Venètz tot drech al cabaret,
Aquí biurem tant qu’aurem set. (bis)
Ma maire quand serai mòrt
M’entarraretz mès a la cava
Los pès virats vas la paret
E lo cap jol robinet. (bis) »
Me venguetz pas cercar a la glèisa,
Venètz tot drech al cabaret,
Aquí biurem tant qu’aurem set. (bis)
Ma maire quand serai mòrt
M’entarraretz mès a la cava
Los pès virats vas la paret
E lo cap jol robinet. (bis) »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...