Jol pont d'a Mirabèl…

Collecté en 1998 Sur la Commune de Castanet Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Séquence d’un chant de moissonneurs (missonièira), Jol pont d'a Mirabèl a été diffusée en Rouergue par la Jeunesse agricole catholique (JAC).

Les missonièiras sont des chants de moissons dont le rythme assez lent s'accordait au travail des moissonneurs.

Son

Marie-Thérèse (Manée) HYGONENQ

née Laurens en 1926 à Labro de Castanet.

Transcription

Occitan
Français
« Jol pont d’a Mirabèl,
Catarina lavava,
Jol pont d’a Mirabèl,
Catarina lavava.

Venguèron a passar,
Tres cavalièrs d’armada,
Venguèron a passar,
Tres cavalièrs d’armada.

Lo premièr li di(gu)èt :
“Ne sètz maridada ?”
Lo premièr li di(gu)èt :
“Ne sètz pas maridada ?”

Lo segond li donèt,
Una polida baga,
Lo segond li donèt,
Una polida baga.

Mès la baga del det,
Tombèt al fons de l’ai(g)a,
Mès la baga del det,
Tombèt al fons de l’ai(g)a.

Lo trosième sautèt,
Fasquèt la cabussada,
Lo trosième sautèt,
Fasquèt la cabussada.

Mès tornèt pas montar,
Ne trobèt pas la baga,
Mès tornèt pas montar,
Ne trobèt pas la baga.

Jol pont d’a Mirabèl,
Catarina plorava,
Jol pont d’a Mirabèl,
Catarina plorava. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...