A Tolosa cal anar…
Introduction
On appelle molinièiras les chansons mettant en scène les meuniers. Ces chansons sur les moulins, les meuniers (molinièrs) et les meunières (molinièiras) ont toujours un contenu équivoque.
Celle-ci, appelée aussi "Cançon del rodet" et attestée dans la plupart des pays rouergats, est interprétée dans la région de Rignac accompagnée de gestes imitant le mouvement des meules (mòlas) en faisant tourner une assiette sur la pointe d'un laguiole, à l'aide d'un torchon. Vers Naucelle, on la chante en tapant le fond d'un verre sur la table en un mouvement circulaire.
Ethnotexte
Gaston SOULIÉ
né en 1923 à Fayet-Bas de Castanet.
Transcription
Occitan
Français
Per far un bon voiatge. (bis)
Tot en fasquent aquel camin,
Rencontrèri un molin de vent,
Que s’i ganha de l’argent.
Dins aquel molin de vent,
Li a una polida molinièira. (bis)
Ne voldriatz-vos lo(g)ar un vailet,
Per vos far virar lo rodet ?
– Quand ieu lò(g)i un vailet,
Ieu lo lò(g)i a l’annada. (bis)
Me cordura, me petaça,
Met lo blat a la palhassa,
Amai m ’embraça,
Me'n fa virar lo rodet,
Aquò fa un brave vailet.” »
Pas de traduction pour le moment.