Una lebreta

Collecté en 2000 Sur les Communes de Cassuéjouls, Thérondels Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans la main.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Lucienne RIEU

née Pastissier en 1922 à Thérondels.

Transcription

Occitan
Français
« Una lebreta
Es passada per aquela pradeleta.
Aquel d’aquí l’a vista,
Aquel d’aquí l’a tuada,
Aquel d’aquí l’a cosinada,
Aquel d’aicí l’a manjada,
E : “Piu, piu !
Pas res pel pichon !” »
Un levraut
« Un levraut
Est passé sur ce petit pré.
Celui-là l’a vu,
Celui-là l’a tué,
Celui-là l’a cuisiné,
Celui-là l’a mangé,
Et : “Piou, piou !
Rien pour le petit !” »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...