Una lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans la main.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Lucienne RIEU
née Pastissier en 1922 à Thérondels.
Transcription
Occitan
Français
« Una lebreta
Es passada per aquela pradeleta.
Aquel d’aquí l’a vista,
Aquel d’aquí l’a tuada,
Aquel d’aquí l’a cosinada,
Aquel d’aicí l’a manjada,
E : “Piu, piu !
Pas res pel pichon !” »
Es passada per aquela pradeleta.
Aquel d’aquí l’a vista,
Aquel d’aquí l’a tuada,
Aquel d’aquí l’a cosinada,
Aquel d’aicí l’a manjada,
E : “Piu, piu !
Pas res pel pichon !” »
Un levraut
« Un levraut
Est passé sur ce petit pré.
Celui-là l’a vu,
Celui-là l’a tué,
Celui-là l’a cuisiné,
Celui-là l’a mangé,
Et : “Piou, piou !
Rien pour le petit !” »
« Un levraut
Est passé sur ce petit pré.
Celui-là l’a vu,
Celui-là l’a tué,
Celui-là l’a cuisiné,
Celui-là l’a mangé,
Et : “Piou, piou !
Rien pour le petit !” »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...