Lo lop e lo cirièr

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Cassuéjouls Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les anciens racontaient le temps où les loups rôdaient en Rouergue.

Ethnotexte

ALEXANDRE CALMELS

né en 1925 à La Barthe de Cassuéjouls.

Transcription

Occitan
Français
« Aquò èra lo paire de mon grand-paire. L’ivèrn, amassava la cira. Aquò èra en 70. Un còp, lo lop se fotèt a lo sègre. Quand arribèt a l’ostau, ches naltres i aviá una passada amb un portau bèl, l’altre li saltèt sus l’esquina. Mès reussi(gu)èt a barrar lo portau. T’atapèt lo fusilh amai lo bandèt. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...