Les carrejaires d'aiga
Introduction
Les premiers Rouergats de Paris étaient porteurs d'eau ou cireurs de parquets. Ils ont ensuite transporté le charbon avant de s'installer dans la restauration ou l'hôtellerie et de faire prospérer leur affaire.
Les porteurs d’eau qui le pouvaient achetaient la concession d’une fontaine.
Pour monter l’eau dans les étages, ils se servaient d’une còrcha, sorte de joug utilisé par les hommes des burons pour porter des seaux de 10 à 15 litres.
Ethnotexte
Daniel TÉNÉGAL
né en 1946 au Mandy-Bas de Cassuéjouls.
Transcription
Occitan
Français
« L’arrièire-grand-paire, Enric Tenegal, èra sortit de Montasic. Aviá pas qu’una vaca e una cabra. Èra partit a París far portaire d’ai(g)a, coma un tropèl a l’epòca. Aprèssa, ganhèron quaranta sòus, crompèron un bonhat.Avián fach lo carbon per çò que, per far lo cafè, caliá crompar lo damantau, a l’epòca, caliá pagar per se far embauchar dins un cafè. Aquò’s per aquò qu’un tropèl prenián lo carbon. Après, ganhèron encara quaranta sòus e aiquí ma familha aviá crompat de cinemàs. Comencèron per un pièi èran arribats a una quinzena. Aquò èra al siècle passat, jusqu’en 1920.
Del costat de ma grand-maire Danhau, èran partits far portaires d’ai(g)a atanben. Èran del Mas de Sant-Girvàsia. Aprèssa, avián fach lo cafè e aprèssa òtel-restaurant.
Ieu, soi montat a París qu’aviái cinc ans e mièg. Alara aiquí pati(gu)ère. Aviái lo capuchon negre coma se portava dins lo país e mos parents me metián çò qu’aviái sus l’esquina per anar a l’escòla. E les altres se fotián de ieu e me batián. Parlave a pena lo francés. Pati(gu)ère… »
Del costat de ma grand-maire Danhau, èran partits far portaires d’ai(g)a atanben. Èran del Mas de Sant-Girvàsia. Aprèssa, avián fach lo cafè e aprèssa òtel-restaurant.
Ieu, soi montat a París qu’aviái cinc ans e mièg. Alara aiquí pati(gu)ère. Aviái lo capuchon negre coma se portava dins lo país e mos parents me metián çò qu’aviái sus l’esquina per anar a l’escòla. E les altres se fotián de ieu e me batián. Parlave a pena lo francés. Pati(gu)ère… »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...