Las campanas contra lo tròn

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Cassuéjouls, Huparlac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans certaines paroisses, quand l'orage menaçait, on sonnait les cloches (campanas). Cette pratique fut interdite, les uns accusant les autres de leur renvoyer l'orage.

Ethnotexte

Alexandre et Augustine CALMELS

né en 1925 à La Barthe de Cassuéjouls ; née Besombes en 1930 à Huparlac.

Transcription

Occitan
Français
« Quand tronava, sonavan las campanas. Aviam una campana a Alcòrn que tintava. Quand un auratge veniá d’aquel caire, de l’altan, que totjorn venon d’aquel caire, quand metián a sonar la campana a Alcòrn, les auratges se durbián e passavan pas aicí. Mès que les fotián sus las aurelhas dels altres ! Alara aquò es estat defendut. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...